Cambiar a contenido.

OCW-USAL

Secciones
Herramientas Personales
Changes saved
Acciones de Documento
  • Print this page
  • Add Bookmarklet

10.- En savoir plus...

A ce stade de la formation vous devriez, nous l'espérons, avoir acquis certaines compétences de base qui vous permettront de survivre en cabine et d'assurer en tant que interprète ad-hoc lors d'un Forum Social. Maintenant que vous savez comment vous préparer pour un forum social, vous documenter plus en avant sur ...

• La rhétorique (arguments logiques, sophismes, etc)

L'analyse du discours

• Organiser des conférences internationales: Babels travaille actuellement sur une sorte de manuel pratique avec des conseils pour les nouveaux coordonnateurs (« Reinventing Wheels »)

• La Technique Alexander (appliquée à l’interprétation par Marta Renau, 2007)

• L'engagement social dans les activités de traduction et d'interprétation (voir blog Babels)

Le concept OpenCourseWare (Libres Savoirs)

Exercices

Nous allons maintenant essayer de travailler avec un discours qui est beaucoup plus difficile ou plus spécialisé que ce à quoi nous sommes habitués. Vous allez essayer de vous confronter à un discours caractérisé par la difficulté du sujet, la vitesse de parole, l'accent de l'orateur et la terminologie spécialisée employée. Certaines personnes auront plus de facilité que d'autres, mais ne désespérez pas et continuer à essayer ! Une fois que vous aurez terminé cet exercice, vous pouvez, si vous le voulez, trouver d'autres discours difficiles sur Internet.

1. Trouvez un discours similaire à celui-ci et dans votre combinaison de langues (si vous ne savez pas comment le trouver, allez à la section 2.2) :


Discours en français au FSM 2010 de Porto Alegre « Novo ordenamento mundial - Taoufik Ben Abdallah parte 1 » URL: http://www.youtube.com/watch?v=3xpUinKjdFI

2. Écoutez-le une fois en entier. Est-ce que le discours est clair ? Peut-être que certaines parties du discours ne sont pas faciles à comprendre; parfois le son peut être mauvais, l'accent de l'orateur difficile à comprendre, etc. Ceci est normal. Vous rencontrerez probablement ce genre de difficultés dans un Forum Social et il est bon de vous y entraîner afin de ne pas être surpris quand elles surviennent.

3. Résumer / Paraphraser. Imaginez que vous avez à expliquer de manière très simple à un ami qui ne parle pas votre langue le sujet de cette conférence. Enregistrez-vous et essayez de ne pas faire de longues pauses dans votre discours. N'oubliez pas de terminer chaque phrase et de ne rien inventer ou ajouter. Si c'est trop difficile, commencez par le faire dans votre langue.

4. Écoutez vos performances et auto-évaluez vous. Notez le vocabulaire difficile et demandez-vous pourquoi vous avez fait chaque erreur. Créez un lexique pour ce discours.

5. Maintenant tentez de traduire le discours en interprétation simultanée. Enregistrez-vous. Si c'est trop difficile, essayez de faire du shadowing (répéter dans la même langue), de la paraphrase (transposer dans la même langue, mais avec vos propres mots), puis essayez à nouveau de le faire soit en interprétation simultanée, soit en chuchotage (simultanée sans cabine). Vous devez toujours vous enregistrer. Écoutez vos performances et essayez d'identifier vos problèmes. Auto-évaluez vous (reportez vous aux sections précédentes si vous ne savez pas comment). Demandez-vous ou demandez à votre binôme linguistique / formateur / ami comment vous pouvez vous améliorer. Quelles mesures spécifiques pouvez-vous prendre afin d'éviter de faire les mêmes erreurs la prochaine fois? S'il y a un problème avec le son, passez à un autre discours, mais tentez quand même de faire cette interprétation sans vous défiler en prétendant que c'est la faute de l'orateur, si vous ne comprenez pas. Ca ne sert à rien d'incriminer l'orateur. Il y a beaucoup d’orateurs qui peuvent apprendre a mieux parler en public, mais l'interprète doit apprendre à y faire face ...

6. N'oubliez pas de partager vos lexiques avec d'autres personnes qui parlent la/les même(s) langue(s).

7. Répétez cet exercice aussi souvent que vous le pouvez, tous les jours si possible, avec des discours différents.

8. N'oubliez pas d'envoyer les liens et les discours à votre liste de langues spécifique afin de partager avec les autres les lexiques et les discours (cf. section 8).


Études de cas

1. Trouvez des informations sur François Houtart. Quels sont les sujets qu'il est susceptible d'aborder dans un forum social? Faites l'exercice indiqué ci-dessus à partir de la vidéo de son discours ci-dessous. Préparez vous à affronter la complexité.
CADTM a 20 ans: discours de François Houtart :
http://www.youtube.com/watch?v=nKI5U0AAfLs&feature=related

2. Forum Sociale Energie, Fête de l'Humanité, « Projet de Loi sur la Nouvelle Organisation du Marché de l'électricité » :
http://www.dailymotion.com/video/xeyo4q_forum-social-energie_news

3. Thomas Sankara - discours historique sur la Dette :
http://video.google.com/videoplay?docid=5455228578800445334 #

4. Forum Social Québecois :
http://www.youtube.com/watch?v=PyDdMB0z-M8&feature=related

5. Omar Aktouf sur l'altermondialisation :
http://www.youtube.com/watch?v=bZgj5oYPJ8A&feature=related
Copyright 2008, de los Autores de los Cursos. Cite/attribute Resource. 10.- En savoir plus.... (2011, January 10). Retrieved February 17, 2020, from OCW-USAL Web site: http://ocw.usal.es/humanidades/interpretation-simultanee-depuis-le-francais-interpretation-simultanee-ad-hoc-lors-des-forums-sociaux/10-en-savoir-plus. This work is licensed under a Creative Commons License. Creative Commons License